Scripture

The first book of Torah is called “b’reisheet” which is the Hebrew for “in beginning”. A better translation would be “at first”, indicated by the first Hebrew word of the first verse of the first chapter. The ‘b’ simply means ‘in’ and ‘reisheet’ is ‘first’ or ‘beginning’. There is no ‘the’ in the original text, as the original Hebrew should then have read “b’hareisheet”; this already is a clear indication that most translations out there have been copied from other incorrect translations, or the translators simply didn’t understand what they were doing. The more acceptable translation of verse 1 should read: “In starting, Elohim created the heavens and the earth.” or even: “At first, Elohim created the heavens and the earth”.

For lack of a better English word, this category covers the first five books after the TaNaKh. Some 400 years go by with no prophet, no word from YAH, between Mal’akhi (Malachi) and the birth of Yeshua. The term ‘gospel’ is supposed to mean “good news”, from the Greek εὐαγγέλιον, translated as euangélion. As time allows, much more information will be forthcoming regarding the writers and content of each of these books.